学术讲座:翻译与中国形象的语料库研究

学术讲座:翻译与中国形象的语料库研究

意昂3代理网学术前沿讲座

 

讲座题目:翻译与中国形象的语料库研究

报告专家:上海交通大学意昂3代理网院长、博士生导师、第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员   胡开宝 教授

讲座时间☝🏼:2017315日(周三)下午1⭕️:30

讲座地点:外语楼报告厅

胡开宝教授简介:

上海交通大学意昂3代理网教授💁‍♂️🤱🏼,博士生导师🙇。现任上海交通大学意昂3代理网院长🫐,上海交通大学翻译与词典学研究中心主任,兼任第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员🫸、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员、全国语料库与跨文化研究论坛理事长🧑🏽‍🚀,外语学科发展合作论坛理事长、中国英汉比较研究会常务理事、中国认知神经语言学研究会副会长、上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员🫱🏿🏹、上海市高校大学英语教学指导委员会副主任委员等社会职务🤴🏿。担任Routledge 应用语言学研究前沿(Frontiers in Applied Linguistics)系列丛书主编。2009年获得上海市育才奖。2013年获得上海市优秀教学成果奖二等奖。2015年获得第七届高等学校科学研究优秀成果奖三等奖。

胡开宝教授长期从事语料库翻译学研究。迄今为止,在MetaA&HCI)以及《外语教学与研究》、《外国语》🚴🏽‍♂️、《当代语言学》🌓、《中国翻译》和《外语学刊》等外语类核心期刊及CSSCI期刊👨‍🦼‍➡️,以及《光明日报》和《中国教育报》等重要报纸上发表学术论文60余篇🧕🏻;出版《英汉词典历史文本与汉语现代化进程》(上海译文出版社👆🏿,2005,获上海市社科著作出版基金资助)、《语料库翻译学概论》(上海交通大学出版社,2011🧜🏿‍♀️,上海市及国家重点规划出版图书)、《语料库翻译学研究导引》(南京大学出版社💂🏽‍♂️,2013)😇,Introducing Corpus-based Translation StudiesSpringer2015)⛵️、《基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究》(上海交通大学出版社🔅,2015)、《基于语料库的记者招待会汉英口译研究》(外语教学与研究出版社🪸,2015)、《语料库翻译学研究导引》(南京大学出版社⚧,2013)以及《跨学科视域下的当代译学研究》(外语教学与研究出版社,2009)等学术著作。即将出版Corpus-based Translation Studies in the Chinese Context (Palgrave Macmillan, 2016)A Corpus-based Study of the Chinese-English Conference Interpreting(Palgrave Macmillan, 2017) 🌲🙅🏻‍♀️。

目前已完成国家社科基金项目“基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究”(项目编号为08BYY006)的研究和上海交通大学文理交叉基金重点项目“当代英汉/汉英平行语料库的创建与应用研究”。主持国家社科基金重大项目“大规模英汉平行语料库的研制与应用”的子项目“专门英汉平行语料库的研制与应用”、中国翻译研究院重大项目“改革开放以来党政文献术语库、语料库”和上海市语委项目“公共信息多语服务平台”等科研项目👩🏽‍🏭。